Managua, 8:05 am | 26/11/2009
Regístrese gratis aquí  |  Administre su perfil de usuario  |   
Inicio
Nosotras
La Prensa Literaria
Aquí Entre Nos
El Azote
Chavalos
Suplemento Deportivo
Negocios y Economía
Portada
Última Hora
Política
Nacionales
Economía
Campo & Agro
Regionales
Editorial
Deportes
Sucesos
Internacionales
Opinión
Revista
Vida Social
Cartas al Director
Caricaturas
Agenda de Eventos
Eventos Empresariales
Tecnología
Religión y Fe
Universitaria
Mosaico
Nuestra Gente
Entrevista
Enfoque
Hablemos del Idioma
Suplementos >> La Prensa Literaria
Cacaste, cacho y cachada
Francisco Arellano Oviedo

Cacaste, cacho y cachada son voces nicaragüenses provenientes del ámbito rural, donde pasta el hato ganadero que nutre, da trabajo, bienestar y enriquece nuestra expresividad coloquial. Las tres voces en negrita tienen como referente común al toro, como símbolo de la especie bovina y de la recreación taurina. Abordo aquí estos términos por su proximidad semántica pero por las diferencias de significante y significado, las analizo en el orden que las he anotado.

En la mitología nicaragüense, cacaste del náhuatl Cacaxtli ‘esqueleto’, forma parte de la leyenda del esqueleto o restos del toro o de la vaca que por las noches de luna embiste al campesino desprevenido y desprovisto de las artes y atuendos del torero. Pero cacaste es también el cuerpo del hombre o la mujer; el esqueleto humano; los restos de persona, animal o cosa; he aquí un ejemplo de esta última acepción: Los Chingos son unos cacastes de piedra que quedan orillados frente a frente de la bocana del Santa Cruz… F. Silva, De Tierra y Agua. Managua: Distribuidora Cultural Nicaragüense, S.A., 1969. p. 18.

Con el término ‘cacaste’ hacemos muchas locuciones, tan expresivas como poéticas, que dan gracia y originalidad al habla nicaragüense, veamos las más usuales: || 1. Dejar [alguien] el cacaste: loc. v. Llegar [alguien] al término de la vida. || 2. Exponer [alguien] el cacaste: loc. v. Arriesgarse [alguien]. || 3. Salvar [alguien] el cacaste: loc. v. Sobrevivir ante una adversidad. || 4. Estar en el cacaste: loc. adv. Estado de delgadez.

Según don Alfonso Valle, cacho es una voz quechua que significa cuerno; esta acepción es casi general en todos los países de América, no así en España, donde esta voz significa: 1. Trozo de algo. 2. Juego de naipes. 3. Pez teleósteo. 4. adj. Gacho. En Nicaragua, cacho también es un pan simple y tostado que tiene forma de cuernos. Por extensión y semejanza, cacho adquiere el significado de ‘pechos de mujer’. Todas las mujeres tienen en el pecho un par de cachos / y más abajito tienen / la máquina de hacer muchachos. Citado por Ernesto Mejía Sánchez en Romances y Corridos Nicaragüenses. 1946. Cacho era el antiguo apodo de los conservadores. Este término dio origen a la palabra ‘cachureco’. Las locuciones con este término son expresivas, plásticas y humorísticas: 1. Poner [alguien] los cachos: loc. v. Ser infiel. || 2. Estar contra el cacho: loc. adv. Estar [alguien] contra el tiempo. || 3. Echarle al cacho: loc. v. Beber licor.

En nuestro país, cachada significa ‘cornada de un bovino’, también es la ‘acción y efecto de hurtar’: …el papá de la muchacha se levantó a revisar la casa y se percató que su hija no estaba y supo que un sujeto se la había llevado a su hogar, como se dice popularmente “cachada” al estilo “Gavilán Pollero”. END, Róger Olivas, 6 de mayo 2001. Cachada también significa, en el beisbol, “el desempeño del cácher”. La principal locución de “cachada” es la referida a una realización artística: 1. Quedar bien o mal cachada: loc. v. Similar o diferente al modelo. Qué señora tan simpática es usted, doña “Elizabeth”. La visualizo fanática, altanera, sobacuda, pico rojo, fumadora, arrastrada y patana... Ud. es prefabricada y bien mal hecha. Muy mal cachada. El Nueblog Diario. Comentario al blog El Discreto Encanto de Orinar en la Calle, viernes 5 de mayo de 2006.

¡Qué expresivas son las voces del habla nicaragüense! Antes se hablaba de regionalismos que tenían una connotación eminentemente peyorativa, como si fuesen palabras utilizadas por personas de bajo nivel cultural, ahora estamos claros y conscientes de que estas voces registran la novedad, movilidad y vitalidad de la lengua.

Noticias Servicios Suplementos Especiales Publicidad Enlaces
Mapa del Sitio Nicas en el Exterior Contactos Ayuda
©LA PRENSA 2009 Aviso legal Política de privacidad Consultas y Sugerencias
Manual de Estilo de LA PRENSA
Búsqueda