Managua
08:11 pm
14.11.06
Regístrese gratis aquí  |  Administre su perfil de usuario  |   
Portada
Última Hora
Política
Nacionales
Economía
Campo & Agro
Regionales
Editorial
Deportes
Sucesos
Internacionales
Opinión
Revista
Vida Social
Cartas al Director
Caricaturas
Agenda de Eventos
Eventos Empresariales
Tecnología
Religión y Fe
Mosaico
Entrevista
Enfoque
Hablemos del Idioma
Noticias >> Hablemos del Idioma
Nobel y novel
Inés Izquierdo Miller
La palabra Nobel procede del apellido del químico sueco Alfred Nobel, no la confunda con novel
revista@laprensa.com.ni

A propósito de la palabra Nobel, que se le da a los premios instituidos por el químico sueco Alfred Nobel, queremos hacer ciertas aclaraciones para evitar confusiones en su uso.

En su lengua de origen, el sueco, es una palabra aguda (nobél) y así recomienda la Real Academia pronunciarla en español, a pesar de que la pronunciación llana (nóbel) está muy extendida, incluso entre personas cultas.

Hay que señalar algunas consideraciones valiosas sobre esta palabra que cuando va referida al nombre del premio, se escribe con inicial mayúscula y es invariable en plural, por ejemplo decimos: “Los premios Nobel son los más prestigiosos del mundo”; “La ceremonia de entrega de los Nobel es muy vistosa”. Pero cuando aludimos a la persona que ha recibido este premio se escribe con inicial minúscula y hace el plural añadiendo la terminación “es” como cuando decimos “Al congreso acudieron cinco nobeles”, “La venta de los nobeles aumenta el primer año principalmente, luego la gente no se acuerda de quién ha ganado el premio”.

Esta palabra nunca debemos confundirla con novel, que se emplea para referirse a un principiante, alguien que no tiene ninguna experiencia en lo que realiza. Por eso escuchamos decir con frecuencia que es un escritor novel. Y que como ven, es todo lo contrario, porque generalmente quienes ganan los codiciados Nobel en Literatura ya peinan varias canas y han gastado millares de cuartillas en los voluminosos libros que han publicado.

Otro vocablo interesante es mitin que aparece en el nuevo diccionario de la RAE como “Reunión de personas para escuchar discursos políticos”. Este sustantivo masculino es adaptación al español de la voz inglesa “meeting”. La pronunciación llana (mítin) es hoy mayoritaria en todo el ámbito hispánico, por lo que no se recomienda el uso de la forma aguda mitín. En plural es mítines, aunque en Argentina es frecuente el plural mitines (mitínes). En el caso de España usan también esta voz para designar el propio discurso: “Pronunció un mitin ante unas 3,000 personas”.

Noticias Servicios Suplementos Especiales Publicidad Enlaces
Mapa del Sitio Nicas en el Exterior Contactos Ayuda
©LA PRENSA 2009 Aviso legal Política de privacidad Consultas y Sugerencias
Manual de Estilo de LA PRENSA
Fotorreportajes
Sucesos del 2006: Nicaragua
Búsqueda