Managua
12:48 am
27.07.06
Regístrese gratis aquí  |  Administre su perfil de usuario  |   
Portada
Última Hora
Política
Nacionales
Economía
Campo & Agro
Regionales
Editorial
Deportes
Sucesos
Internacionales
Opinión
Revista
Vida Social
Cartas al Director
Caricaturas
Agenda de Eventos
Eventos Empresariales
Tecnología
Religión y Fe
Mosaico
Entrevista
Enfoque
Hablemos del Idioma
Noticias >> Hablemos del Idioma
Ahí y allí
Inés Izquierdo Miller
Recordemos que allí y ahí son adverbios similares porque indican lugar, pero tienen significados diferentes, según el contexto
revista@laprensa.com.ni

Nos escribe el señor Jorge Alberto García, quien nos hace el siguiente comentario: “Soy de Nicaragua, pero resido desde hace mucho tiempo en San Salvador, El Salvador. Siempre acostumbro a leer sus artículos de Hablemos del Idioma y así he corregido muchas palabras que realmente las empleamos mal y le agradezco que usted me esté instruyendo a diario. Ahora es mi turno hacerle una pregunta con respecto a la palabras ahí y allí, ¿cuál de las dos se emplea correctamente?”.

Estimado Jorge, voy a comenzar dando las gracias por tus comentarios, y de inmediato entramos en la materia.

En nuestra gramática castellana aparecen aquí, acá, ahí, allí y allá, todos como adverbios de lugar. Algunos autores dan ciertas recomendaciones para comprender mejor su uso. Una de esas observaciones es agruparlos en tres categorías.

La primera incluye a aquí y acá. La segunda a ahí; y la tercera, a allí y allá. Cada una de estas agrupaciones corresponde a la menor o mayor distancia de un lugar en relación con la persona que habla.

Claro que existe una correlación entre estos tres grupos de adverbios y los demostrativos este, ese, aquel. Podemos señalar que aquí y acá equivalen a en este lugar (cerca del que habla); ahí viene siendo en ese lugar (cerca de la persona con quien se habla); allí y allá equivalen a en aquel lugar (largo de la persona u objeto del que se habla).

Si pensamos en esta sencilla agrupación la diferencia entre “La cámara está aquí (acá), ahí o allí (allá)”, radica en lo cerca o lejos que la cámara se encuentre de nosotros.

Si nos remitimos al Diccionario de la Real Academia Española, nos encontramos que ahí significa “En ese lugar, o a ese lugar. En esto, o en eso. Ahí está la dificultad”. Mientras que allí quiere decir “en aquel lugar. En correlación con aquí, para designar sitio indeterminado”.

Como puedes observar ninguna de las dos es incorrecta. Es el contexto donde las empleas lo que determina su idoneidad. Ya sabes que si es algo muy cercano a vos puedes usar aquí y acá. Si está cercana a la persona con quien hablas, usas ahí y si es una relación más distante, pones allí y allá.

Noticias Servicios Suplementos Especiales Publicidad Enlaces
Mapa del Sitio Nicas en el Exterior Contactos Ayuda
©LA PRENSA 2009 Aviso legal Política de privacidad Consultas y Sugerencias
Manual de Estilo de LA PRENSA
Fotorreportajes
Sucesos del 2006: Nicaragua
Búsqueda