Palabras de origen francés
Enrique Peña Hernández
La lengua francesa ha influido notablemente en la española. En los textos gramaticales de hace algunos años, se consideraban vicios de dicción los galicismos. Actualmente, dada la correlación que existen entre los idiomas casi no se habla de vicios de dicción.
En esta oportunidad abordaré algunas voces de origen francés:
AZUR. Este término que ha pertenecido al léxico del Blasón y significa el color heráldico que en pintura se representa con el azul oscuro, se ha empleado por los escritores y poetas con el sentido de azul.
Azul procede del árabe-persa lazurd (lapizlázuli), y en el lenguaje se utilizan varios tintes de azul: azul de cielo, azul de mar, azul de cobalto, azul de montaña, azul de Sajonia, azul de ultramar, azul marino, azul turquí. Empero, aunque haya variedades del color azul, cuando el poeta emplea el azur, le da una significación especial: intenso, penetrante, bello, singular.
He aquí una modesta estrofa popular sobre el color azul:
No es azul de cielo ni es azul de mar. Es azul de Prusia para remojar.
BOUTIQUE. Esta palabra francesa, que la propia Real Academia Española en su Diccionario dice que “se pronuncia aproximadamente BUTIK”, la consigna con la grafía francesa y el siguiente significado: Tienda de ropa de moda y temporada, de productos selectos. Es menester que en el próximo Diccionario se haga la corrección del caso y se anote la verdadera trascripción.
BUFÉ. Esta dicción ha venido a reemplazar la anticuada voz ambigú (también de origen francés). Se aplica a la comida, por lo general nocturna, compuesta de platos fríos y calientes, con que se cubre de una vez la mesa. Tomen nota los bares, restaurantes y personas interesadas de su forma de escritura: Bufé, con una sola –f- plural: bufés.
BUFETE. Además de aparador y mueble para guardar trastos de cocina, alimentos, etc., tiene el significado de Estudio o despacho de un abogado, clientela del abogado. Es pues erróneo escribir: Bufete de abogado, bufete legal, bufete jurídico, como suele leerse en varias oficinas capitalinas.
BULEVAR. Esta palabra procede de boulevard. Según el DRAE es el nombre que se da a ciertas calles, generalmente anchas y con árboles.
CHALÉ. Del francés chalet, que todavía se conserva en el Diccionario, es la casa de recreo o vivienda, generalmente rodeada de un pequeño jardín. Su plural es chalés. Como ya expresé, también se permite escribir chalet. 
|