Frijoles
Enrique Peña Hernández
En el lenguaje común y corriente de los nicaragüenses el término frijoles se usa con diversos sentidos. Veamos.
1. Cuando llega el momento de comer, principal de almorzar, suele decirse: “Ya es hora de los frijoles”, vale decir, de tomar el alimento.
2. Cuando la situación económica de alguien ha venido a menos, la persona afectada exclama: “Pues sólo comeré frijoles”; con lo que da a entender que por su pobreza no podrá tomar otros alimentos.
3. Cuando alguna persona recibe amenaza de muerte, de destrucción moral, de que su familia o institución será objeto de violencia; y, luego no llega a suceder nada, manifiesta: “Me asustaron los frijoles”, es decir, que tuvo grave temor de perder la vida, su honra, sus bienes, etc.
4. Cuando a alguien se le pide una cuota o contribución y éste no tiene recursos, contesta: “Sólo tengo para los frijoles”, que equivale a decir que únicamente tiene dinero para su comida.
5. Cuando a alguien le preguntan su edad, y éste dice una edad bastante menor de la que aparenta, p. ej.: “Tengo 22 años”, se le contesta: “de comer frijoles”. Posiblemente haya otras expresiones con el término frijoles.
Gentilicios El apreciable lector de “La Prensa Literaria”, Sr. Richard Wilson A., oriundo de Nueva Guinea, Zelaya Central, me informa en apreciable carta en torno a los nombres gentilicios, que a los habitantes de El Rama, les llaman rameños; a los del Muelle de los Bueyes, molleños; y a los de Nueva Guinea, neoguineeños o neoguineanos, término este último que más agrada a los estudiantes, y que los habitantes del territorio de Zelaya Central, integrado por los municipios de El Rama, Muelle de los Bueyes y Nueva Guinea, se les debe llamar centrazelayenses. Agradezco al señor Wilson su información.
Vocablos Se me ha consultado sobre las palabras buchaca, cholpa, jarana y gurbia y sus respectivas formas verbales.
1. Buchaca significa bolsa o bolsillo. Los nicaragüenses no usamos dicho término, pero sí embuchacar: Embolsarse el dinero. Úsase principalmente cuando se trata de una actitud ilícita; v.gr.: “Se embuchacó todo el dinero de la herencia”.
2. Cholpa es un nicaragüensismo. No figura en la DRAE. Tiene el sentido de cárcel. Obviamente encholpar es encarcelar.
3. Jarana, en sentido familiar significa pendencia, alboroto, tumulto, trampa, engaño, burla. Con esos sentidos no la usamos en Nicaragua.
Para nosotros jarana es deuda, endeudamiento, no solamente económico, sino de otro tipo. Veamos: Si alguien con su vehículo atropella a una persona o cosa, decimos que se enjaranó.
Enjaranarse es gravarse con alguna obligación, adquirir problemas, entrar en dificultades. “Para mi amigo Luis el matrimonio fue una gran jarana”.
Gurbia en sentido nicaragüense es caudal o suma de dinero. La forma verbal engurbiarse es peyorativa. Se usa cuando alguien en forma aparentemente legal adquiere riqueza: v.gr.: “Mi amigo Juan, con el matrimonio con Lucero, se dio una buena engurbiada”. 
|