Correo
Portada Impresa
    La Prensa    
Archivo
Busqueda
JUEVES 13 DE FEBRERO DEL 2003 / EDICION No. 23001 / ACTUALIZADA 02:00 am
PORTADA
POLITICA
ECONOMIA
NACIONALES
REGIONALES
EDITORIAL
DEPORTES
SUCESOS
EL MUNDO
OPINION
REVISTA
SUPLEMENTOS
OBITUARIOS
CARTAS AL DIRECTOR

CLASIFICADOS
SUSCRÍBASE


   
Aclaración
Modas

Paula Ferronha

Hace unos días me hicieron una entrevista para LA PRENSA, pero no quedé satisfecha porque el artículo de la periodista Maryorit Guevara contiene varios errores.

Dice que hay cuatro nuevos diseños pero sólo se miran dos (fotografías). Dice que soy de origen portugués, pero en realidad soy de origen africano y de nacionalidad portuguesa. Hay un párrafo entre comillas con palabras que no son mías. También dice Academia de Corte y Confección de Padronage, pero lo correcto es que se trata de una Academia de Corte y Confección que tiene como una de las materias el Patronage (enseñanza de cómo hacer los moldes antes de cortar en la tela).

Además, en el artículo se dice que estudié “en la ciudad de Bolivia”, pero éste es un país, no una ciudad. Dice entre comillas que “sólo depende de la tela que tenga en manos”, “el problema es que los accesorios son muy difíciles de conseguir”, pero nada de estas palabras he mencionado. Dice que Ferronha ha realizado capacitaciones de Corte y Confección y se habla de técnicas mundiales de este arte, pero esto no es 100 por ciento correcto, pues yo di una capacitación el año pasado a unas 4 mujeres nicaragüenses, en Managua. Mi técnica es con base en una regla y una escuadra especial y no con la cinta métrica. Y mi idea era intercambiar ideas con estas nicaragüenses y al mismo tiempo poder enseñarles mi técnica de trabajo.



Nota de la Redactora:

Me presenté, en compañía del fotógrafo Stef Biemans, a una entrevista el pasado 20 de enero a las tres de la tarde en la casa de habitación de la señora Paula Ferronha, quien me entregó un documento escrito por ella misma en el cual exponía su vida como diseñadora, inicios y estudios.

Confiada en la veracidad del mismo, decidí apoyarme en él para escribir el artículo debido a que la entrevista grabada no estaba clara, por la dificultad que Ferronha tiene con el idioma español.

De dicho documento retomé algunos datos como el de que es portuguesa y las citas “sólo depende de la tela que tenga en manos” y “ el problema es que los accesorios son muy difíciles de conseguir”, son lo que ella expresó con respecto a su tela y estilo favorito de diseño.

Tomando en cuenta las dificultades que la entrevistada tiene con el español, le hice una pequeña edición a la primera cita a fin de suprimirle redundancias y mal uso de palabras.

Con respecto a que no aparecieron “los cuatro nuevos diseños”, cabe aclarar que el editor de sección decide cuáles y cuántas fotos publicar. En cuanto a la capacitación a mujeres nicaragüenses no quise ahondar en el tema y sólo hice una pequeña mención.

Reconozco el error de poner que Bolivia es una ciudad, cuando en realidad es un país, así como haber confundido el término Padronage.

Maryórit Guevara Gutiérrez  
.


---
   
Otras Noticias

FMI

El veto

Modas