LUNES 1 DE DICIEMBRE DEL 2003 / EDICION No. 23289 / ACTUALIZADA 2:30 am





EL HUMOR DE




Poesía hecha música y teatro

Foto  
. Poetisa rompe los esquemas y celebra la traducción de su obra al francés con un performance que derrochó artes visuales, donde coincidieron música, danza, teatro y poesía

El público mostró gran interés en conocer la obra de Marta Leonor González.

 

Adelayde Rivas Sotelo
adelayde.rivas@laprensa.com.ni

La poesía es una de las manifestaciones artísticas más sublimes de la naturaleza humana, pero cuando ésta se combina con otras disciplinas como el teatro, se logran resultados inesperados; tal el caso de la poetisa Marta Leonor González y el teatrista José Wheelock.

Ambos artistas presentaron una nueva forma de sentir la poesía; a través de la instalación, la música, danza y actuación a propósito de la traducción al francés del poemario Huérfana embravecida, de González.

UN PERFORMAnCE SORPRENDENTE

José Wheelock, actor nicaragüense con muchos logros internacionales fue quien rompió los fuegos; inició su actuación saliendo de una bañera de metal, donde se apreciaba todo su cuerpo bañado en barro.

Declamó magistralmente uno de los poemas de Marta Leonor González.

Wheelock continuó su presentación mientras lanzaba clavos sobre una puerta de metal, fue rompiendo el espacio y situando a los espectadores en un clima de tensión.

En tanto la poetisa lo esperaba del otro lado vestida de novia, siendo parte de la instalación que ella misma creó; rodeada de velas, entre las cuatro paredes empapeladas con sus poemas; los traducidos al idioma francés y los escritos en español que la gente pudo arrancar y llevárselos.

La poeta vestida de novia como si fuera al altar, escenifico parte de su poesía, con perfecta dicción fue diciendo un parlamento dramático y sobrecogedor que toca los problemas de la humanidad de las personas, lo triste de la guerra y la relación entre las mujeres.

“La poesía llegó a la gente por medio de la imagen y de los sentidos, las emociones”, dijo la poetisa, mientras firmaba autógrafos de sus poemas en francés.

Marta Leonor es periodista y desempeña el cargo de editora del suplemento cultural La Prensa Literaria de LA PRENSA. Además del francés ha sido traducida al inglés en Ruben’s Orphans. Anthology of Contemporary Nicaraguan Poetry.

ROMPIENDO ESQUEMAS

La reconocida pintora Rosa Carlota Tünnerman opina que aún cuando el concepto de performance no sea tan popularizado entre círculo de los escritores, considera que es aspecto novedoso y atractivo que rompe con los esquemas que se tienen en la poesía.

“El hecho mismo de involucrar a otras disciplinas como el teatro, le dio al perfomance beligerancia y fuerza”, opinó Tünnerman.

Por su parte Dixon Moya, primer secretario de la Embajada de Colombia, considera que esta nueva propuesta de expresar la poesía es completamente valida, porque parte del hecho mismo del deseo que de transmitirla. “Las personas más allá de lo que se cree, sí les gusta la poesía y están dispuestas a ver otras maneras de cómo expresarla”, afirmó.

“Felicito a Marta Leonor por atreverse a dejar un tanto las tradicionales muestras de expresar su canto poético para entrar a las nuevas propuestas del siglo XXI. Propuestas que rompen con los esquemas ya establecidos, lo que no significan que no sean válidos ”, concluyó el diplomático.
.


---
 
 

Derechos Reservados 2002. La información contenida en este medio de comunicación, no puede ser reproducida ni publicada, parcial o totalmente, en ningún otro medio de comunicación privado o público, sin el consentimiento por escrito de LA PRENSA S.A
 

 

Arranca festival de cine

Regresó Eddy Herrera a petición del público

Vacaciones, ¿tiempo de deberes o descanso?

Aún hay boletos para concierto de Arjona

Poesía hecha música y teatro

Macehuatl en triple celebración

¡Qué dulce curso!

Restauran momias de 300 años

Andrade no quiere ser juzgado por la prensa

Mick Jagger será caballero

Sones navideños